Hippolyte Dreyfus, apôtre d'Abdu'l-Baha
Premier baha'i français


Chapitre précédent Chapitre précédent Retour au sommaire Chapitre suivant Chapitre suivant


1.5. Son oeuvre

Hippolyte Dreyfus était déjà un excellent linguiste et son esprit entraîné saisit aisément tous les aspects de la langue persane qu'il avait décidé d'apprendre entre 1900 et 1904, probablement à l'école des langues orientales à Paris où il donnera plus tard des conférences sur la Foi baha'ie.


Photo F : Hippolyte Dreyfus pendant la guerre 1914-18 sur la canebière à Marseille. A cette époque là, il travaillait à la traduction des courriers à la poste de la rue de Paradis.

Sa lecture constante des Ecrits de Baha'u'llah dans cette langue et plus tard en arabe, lui procura un éclaircissement d'avant garde et inhabituel des leçons et de la mission de cette grande Manifestation divine qu'est Baha'u'llah.

Durant toute sa vie, il traduisit en français et publia bon nombre des Ecrits de la Foi baha'ie. Il traduisit notamment de l'arabe le "Livre le plus saint", le Kitab-i-Aqdas, qu'il annota durant son séjour à Akka avec l'aide d'Abdu'l-Baha.

Ce travail, ainsi que plus tard la traduction française du Testament d'Abdu'l-Baha, et un certain nombre de tablettes de grande valeur, ne seront pas publiés.

Sa traduction, en 1908 en collaboration avec sa femme Laura Barney, des leçons de Saint-Jean d'Acre fut appréciée par le lecteur français et on lui demanda d'écrire une introduction sur la "Cause Baha'ie" qu'il intitula "Essai sur le Béhaïsme". Il publia également quelques articles dans diverses revues.

Hippolyte Dreyfus fit par ailleurs une étude particulière sur les Maisons d'adoration baha'ies (Mashriqu'l-Adhkar), dont il édita un fascicule comprenant des plans mais aussi les fondements théologiques.

Ses traductions et ses principales oeuvres furent :

* 1904 : traduction et publication du "Livre de la Certitude" de Baha'u'llah chez Ernest Leroux, assistée par un baha'i persan Habib-ullah Shirazi.

* 1905 : traduction et publication du livre "Les Paroles Cachées" de Baha'u'llah .

* 1905 : rédaction, en collaboration de cinq auteurs aux éditions Bibliothèque générale des sciences sociales, d'un chapitre intitulé "Le Babisme et le Béhaïsme" dans le livre "Religions et Sociétés".

* 1906 : traduction et publication des "Préceptes du Béhaisme" (Les Ornements, les Paroles du paradis, les Splendeurs et les Révélations de Baha'u'llah) avec Mirza Habib-ullah Shirazi.

* 1908: traduction en collaboration avec sa future femme Miss Laura Clifford Barney, du livre "Les Leçons de St Jean d'Acre" d'Abdu'l-Baha.

* 1908 : compte-rendu intitulé "Le Béhaïsme" d'après une conférence du 23 mai 1908 à Lyon.

* 1909 : "Essai sur le Béhaïsme" publié chez E. Leroux (livre d'introduction sur la foi baha'ie).

* 1913 : traduction et publication de "L'Epître au Fils du Loup" de Baha'u'llah chez Honoré Champion.

* 1913 : compte-rendu intitulé "Le mouvement baha'i" d'après une conférence au 6ème congrès international du "Progrès religieux".

* 1923 : traduction et publication du volume I de l'oeuvre de Baha'u'llah chez Ernest Leroux.

* 1924 : traduction et publication du volume II de l'oeuvre de Baha'u'llah chez Ernest Leroux.

* 1924 : article intitulé "Le bahaisme" dans la revue internationale "Vers l'unité", de l'institut des hautes études politiques.

* 1928 : traduction et publication du volume III de l'oeuvre de Baha'u'llah chez Ernest Leroux.

Hippolyte Dreyfus décéda le 20 décembre 1928, après une vie active de service et d'oeuvres pour la Foi.


Chapitre précédent Chapitre précédent Retour au sommaire Chapitre suivant Chapitre suivant